본문 바로가기

전체 글41

[권1] 왕교(王喬)가 신발을 날리다, 王乔飞舄 汉明帝时,尚书郎河东王乔,为邺令。乔有神术,每月朔,尝自县诣台。帝怪其来数,而不见车骑;密令太史候望之。言其临至时,辄有双凫,从东南飞来。因伏伺,见凫,举罗张之,但得一双舄。使尚书识视,四年中所赐尚书官属履也。 한명제(漢明帝) 시기, 상서랑(尙書郞)이었던 하동(河東) 사람 왕교가 업(鄴) 지역의 현령으로 부임했다. 그는 도술에 능했는데, 매월 초하루가 되면 현을 떠나 황제를 찾아뵙고는 했다. 황제는 그가 수차례 찾아 오면서도 마차를 타고 오거나 말을 타고 온 흔적이 없자, 이를 이상히 여겨 태사(太史)에게 명해 기다렸다가 그를 감시하도록 했다. 이후 태사가 보고하길, 그가 도착했을 당시 한 쌍의 오리가 동남쪽에서 날아왔다고 했다. 그가 몰래 엿보고 있다가 오리를 발견하고는 그물을 던져 잡았지만 그물에 잡힌 것은 다름 아닌 신.. 2021. 11. 29.
[권1] 유근이 혼을 불러오다 (劉根招魂) 유근(劉根)은 자가 군안(君安)으로, 장안(長安) 사람이다. 한(漢) 성제(成帝) 때 숭산(嵩山)으로 들어가 도술을 배웠다. 기인을 만나 비결(祕訣)을 하나 전수받았는데, 사람의 혼을 불러오는 기술이었다. 그를 요괴로 여긴 영천(潁川) 태수 사기(史祈)가 사람을 보내 그를 관아로 압송하여 죽이려 했다. 유근이 관아에 도착하자 사기가 말했다. “사람들이 말하길, 공께서 귀신을 볼 수 있게 해준다고 하더군요. 그렇다면 지금 여기에서 귀신을 불러낼 수 있습니까? 그러지 못한다면 공을 죽일 수밖에 없소.” 그러자 유근이 말했다. “그거야 어렵지 않습니다. 나리 앞에 있는 붓과 먹을 빌려 부적을 써도 되겠습니까?” 부적을 완성하자 갑자기 귀신 대여섯 명이 나타났다. 귀신들은 죄인 두 명을 포박하여 사기 앞에 데려.. 2021. 11. 28.
【卷一】회남의 여덟 노공(淮南八老公) ■원문 淮南王安,好道术。设厨宰以候宾客。正月上辛,有八老公诣门求见。门吏曰王,王使吏自以意难之,曰:“吾王好长生,先生无驻衰①之术,未敢以闻。”公知不见,乃更形为八童子,色如桃花。王便见之,盛礼设乐,以享八公。援琴而弦,歌曰:“明明上天,照四海兮。知我好道,公来下兮。公将与余,生羽毛兮。升腾青云,蹈梁甫兮。观见三光,遇北斗兮。驱乘风云,使玉女兮。”今所谓淮南操是也。 ■ 주석 ①驻衰:保持容颜不衰老。 ■ 백화문 해석 淮南王刘安,喜欢道术。专设厨师盛宴迎候宾客。正月上辛那一天,有八位老公上门求见。门吏禀报淮南王,淮南王叫门吏随意刁难他们,门吏说:“我们大王喜欢长生不老,先生们并无防止衰老的法术,我不敢替你们通报大王。”八位老公知道淮南王不愿意接见,于是摇身变为八个童子,脸色如桃花一般红润。淮南王便接见了他们,并用隆重的礼节和歌舞来款待八公。淮南王操起琴,和着旋律歌唱道:“上天无限光.. 2021. 11. 19.
[권1] 도안공이 하늘로 날아오르다 (陶安公骑通天) ■ 원문 陶安公者,六安铸冶师也。数行火。火一朝散上,紫色冲天。公伏冶下求哀。须臾,朱雀止冶上,曰:“安公!安公!冶与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”至时,安公骑之,从东南去。城邑数万人,豫祖安送之,皆辞诀。 ■ 백화문 해석 陶安公,是六安县的金属冶炼师。他经常用火,有一天火焰突然发散上去,紫色的火光直冲天空。陶安公害怕得趴倒在冶炼炉下向老天恳求哀怜宽赦。过了一会儿了,一只朱雀停在冶炼炉上,对他说:“安公!安公!你的冶炼炉与天相通。七月七日,迎接你的是条赤龙。”到时候,安公骑上了那红色的龙,从东南方离地而去。城内几万人,事先为安公祭祀路神、饯行送别,一一和他诀别。 ■ 우리말 해석 도안공(陶安公)은 육안현(六安县)에 살던 금속제련 기술자였다. 그는 항상 불을 다뤘는데, 어느날 화염이 흩날리더니 보라색 불빛이 하늘을 향해 치고 올라갔다. 도안공은 깜짝 놀라 용광로 .. 2021. 11. 18.