본문 바로가기

전체 글41

【卷一】팽조의 선실(彭祖仙室) ■ 원문 彭祖者,殷时大夫也。姓篯,名铿。帝颛顼①之孙,陆终氏之中子。历夏而至商末,号七百岁。常食桂芝。历阳有彭祖仙室。前世云:祷请风雨,莫不辄②应。常有两虎在祠左右。今日祠之讫地,则有两虎迹。 ■ 주석 ①颛顼(zhuān xū):五帝之一。相传是黄帝之孙,昌意之子,居帝邱(今河南省濮阳东南),号高阳氏。 ②辄(zhé):总是。 ■ 백화문 해석 彭祖,是商代的大夫。姓篯,名铿,是颛顼帝的孙子,陆终氏的第二个儿子。他经历过夏朝,一直活到商朝末年,号称活了七百岁。他常常吃桂花和灵芝草。安徽历阳山有彭祖的仙室。前代的人都说:在那仙室中祈求风雨,没有不马上应验的。在这祠堂的旁边还经常有两只老虎。今天祠堂已经没有了,但地上倒还有两只老虎留下的足迹。 ■ 우리말 해석 팽조는 은나라의 대부였다. 성은 전(籛)이고, 이름은 견(鏗)이었다. 전욱의 손자로서 육종씨의 둘째 아들이었다. .. 2021. 11. 15.
【卷一】 악전이 약을 채집하다(偓佺采药 ) ■ 원문 偓佺者,槐山采药父也。好食松实。形体生毛,长七寸。两目更方。能飞行逐走马。以松子遗①尧,尧不暇服。松者,简松也。时受服者,皆三百岁。 ■ 주석 ①遗:送。 ■ 백화문 해석 偓佺是槐山上采药的老头。喜欢吃松子。他身上长毛,毛长七寸。两只眼睛能看向不同的方向的。能在天上飞,追得上飞驰的马。他把松子送给唐尧,唐尧没有时间吃。松树,就是简松。当时吃过的人,都活了三百岁。 ■ 우리말 해석 악전은 괴산에서 약을 캐는 노인이다. 그는 소나무 열매를 먹는 걸 좋아했다. 그의 몸에는 긴 털이 자랐는데, 털의 길이가 7촌에 달했다. 두 눈은 서로 다른 방향으로 움직일 수 있었다. 그는 하늘을 날 수 있어 따르게 질주하는 말을 따라잡을 수 있었다. 그는 소나무 열매를 요임금에게 바쳤다. 하지만 요임금은 그걸 먹을 시간이 없었다. 이 소나무는 바로 간송.. 2021. 11. 15.
【卷一】영봉자가 스스로를 태우다(宁封子自焚 영봉자자분) ■ 원문 宁封子,黄帝时人也。世传为黄帝陶正,有异人过之,为其掌火。能出五色烟。久则以教封子,封子积火自烧,而随烟气上下。视其灰烬,犹有其骨。时人共葬之宁北山中。故谓之宁封子。 ■ 백화문 해석 在黄帝时期,有个叫宁封子的人。世人传说他是专门为皇帝烧制陶器的陶正。有一天,有个身怀异术的高人来拜访他,替他掌控窑口的火候。这个人能够穿行在五彩缤纷的烟火之中。没过多久,这个神人把这个本领传授给了宁封子。但是不知道为什么,宁封子并没有完全掌握这门技艺。又到了烧制陶器的时候,宁封子架起火堆开始烧制,他学那个异人一样走入火堆。但是,他只能随着烟火上下飘动,不一会,就把自己烧成了灰烬。当人们仔细检查那堆灰烬的时候,在里面找到了宁封子的骨头。毕竟死人了不能草率处理,何况宁封子还是黄帝的人。人们把他的骨头连同那堆灰烬一起埋葬在了宁北山。此后,后人都把这个人称为宁封子。 ■ 우리말 해석 영봉자는 황제 .. 2021. 11. 14.
【卷一】赤将子舆 적장자여 ■ 원문 赤将子舆者,黄帝时人也。不食五谷,而噉①百草华②。至尧时,为木工。能随风雨上下。时于市门中卖缴③,故亦谓之缴父。 ■ 주석 ①噉:同 啖,食也。 ②华:同 花,华、花古今字。 ③缴(zhuó):系在箭上的丝绳。 ■ 백화문 해석 赤将子舆,是黄帝时候的人。他不吃五谷,而吃各种草木的花。到唐尧时代,他做了木工。能随着风雨来来去去。他又经常在集市中的商店门口卖缴,所以人们也叫他“缴父”。 ■ 우리말 해석 적장자여(赤将子舆)는 황제 시기 사람이다. 그는 오곡을 먹지 않고 각종 초목의 꽃을 먹었다. 당요(唐尧) 시기에 목공이 되었다. 그는 비바람을 따라 오르내릴 수 있었다. 때때로 시장에서 화살끈을 팔았다. 그래서 사람들은 그를 '교부(缴父)'라고 불렀다. 2021. 11. 14.