본문 바로가기

간보5

[권1] 왕교(王喬)가 신발을 날리다, 王乔飞舄 汉明帝时,尚书郎河东王乔,为邺令。乔有神术,每月朔,尝自县诣台。帝怪其来数,而不见车骑;密令太史候望之。言其临至时,辄有双凫,从东南飞来。因伏伺,见凫,举罗张之,但得一双舄。使尚书识视,四年中所赐尚书官属履也。 한명제(漢明帝) 시기, 상서랑(尙書郞)이었던 하동(河東) 사람 왕교가 업(鄴) 지역의 현령으로 부임했다. 그는 도술에 능했는데, 매월 초하루가 되면 현을 떠나 황제를 찾아뵙고는 했다. 황제는 그가 수차례 찾아 오면서도 마차를 타고 오거나 말을 타고 온 흔적이 없자, 이를 이상히 여겨 태사(太史)에게 명해 기다렸다가 그를 감시하도록 했다. 이후 태사가 보고하길, 그가 도착했을 당시 한 쌍의 오리가 동남쪽에서 날아왔다고 했다. 그가 몰래 엿보고 있다가 오리를 발견하고는 그물을 던져 잡았지만 그물에 잡힌 것은 다름 아닌 신.. 2021. 11. 29.
[권1] 유근이 혼을 불러오다 (劉根招魂) 유근(劉根)은 자가 군안(君安)으로, 장안(長安) 사람이다. 한(漢) 성제(成帝) 때 숭산(嵩山)으로 들어가 도술을 배웠다. 기인을 만나 비결(祕訣)을 하나 전수받았는데, 사람의 혼을 불러오는 기술이었다. 그를 요괴로 여긴 영천(潁川) 태수 사기(史祈)가 사람을 보내 그를 관아로 압송하여 죽이려 했다. 유근이 관아에 도착하자 사기가 말했다. “사람들이 말하길, 공께서 귀신을 볼 수 있게 해준다고 하더군요. 그렇다면 지금 여기에서 귀신을 불러낼 수 있습니까? 그러지 못한다면 공을 죽일 수밖에 없소.” 그러자 유근이 말했다. “그거야 어렵지 않습니다. 나리 앞에 있는 붓과 먹을 빌려 부적을 써도 되겠습니까?” 부적을 완성하자 갑자기 귀신 대여섯 명이 나타났다. 귀신들은 죄인 두 명을 포박하여 사기 앞에 데려.. 2021. 11. 28.
【卷一】최문자가 신선술을 배우다(崔文子学仙) ■ 원문 崔文子者,泰山人也。学仙于王子乔。子乔化为白霓①,而持药与文子。文子惊怪,引戈击霓,中之,因堕其药。俯而视之,王子乔之履也。置之室中,覆以敝筐。须臾②,化为大鸟。开而视之,翻然飞去。 ■ 주석 ①霓(ní):虹的外环。 ②须臾:一会儿。 ■ 백화문 해석 崔文子是泰山人。他跟王子乔学仙道。王子乔变为白霓,带着仙药来给崔文子,崔文子觉得奇怪,举起戈投向白霓,击中了它,带的药掉了下来。崔文子俯身去看,原来是王子乔的鞋子。他把鞋子放在屋里,用破筐子盖住。一会儿,鞋子化为大鸟。他打开筐子一看,大鸟绕几个圈子就飞走了。 ■ 우리말 해석 최문자(崔文子)는 태산(泰山) 사람이다. 그는 왕자교(王子乔)를 따라 신선의 도술을 배웠다. 왕자교는 흰색 무지개로 변하더니 선약을 가지고 왔다며 최문자에게 내밀었다. 최문자는 이를 이상히 여겨 창을 들어 흰색 무지개를 행해 .. 2021. 11. 16.
【卷一】영봉자가 스스로를 태우다(宁封子自焚 영봉자자분) ■ 원문 宁封子,黄帝时人也。世传为黄帝陶正,有异人过之,为其掌火。能出五色烟。久则以教封子,封子积火自烧,而随烟气上下。视其灰烬,犹有其骨。时人共葬之宁北山中。故谓之宁封子。 ■ 백화문 해석 在黄帝时期,有个叫宁封子的人。世人传说他是专门为皇帝烧制陶器的陶正。有一天,有个身怀异术的高人来拜访他,替他掌控窑口的火候。这个人能够穿行在五彩缤纷的烟火之中。没过多久,这个神人把这个本领传授给了宁封子。但是不知道为什么,宁封子并没有完全掌握这门技艺。又到了烧制陶器的时候,宁封子架起火堆开始烧制,他学那个异人一样走入火堆。但是,他只能随着烟火上下飘动,不一会,就把自己烧成了灰烬。当人们仔细检查那堆灰烬的时候,在里面找到了宁封子的骨头。毕竟死人了不能草率处理,何况宁封子还是黄帝的人。人们把他的骨头连同那堆灰烬一起埋葬在了宁北山。此后,后人都把这个人称为宁封子。 ■ 우리말 해석 영봉자는 황제 .. 2021. 11. 14.