본문 바로가기

중국어3

중국어 잰말놀이 绕口令의 기원과 예시 중국의 바이두를 검색하면 다음과 같은 설명이 나옵니다. 绕口令 Ràokǒulìng (民间语言游戏) 绕口令又称急口令、吃口令、拗口令等。是一种中国传统的语言游戏,由于它是将若干双声、叠韵词或发音相同、相近的语、词有意集中在一起,组成简单、有趣的语韵,要求快速念出,所以读起来使人感到节奏感强,妙趣横生。绕口令是中国民间语言游戏,将声母、韵母或声调极易混同的字,组成反复、重叠、绕口、拗口的句子,要求一口气急速念出。 '라오커우링'은 急口令jíkǒulìng、吃口令chīkǒulìng、拗口令àokǒulìng 등으로도 불립니다. 중국의 전통 언어유희 중 하나로 쌍성(성모가 같은 음절), 첩운(운모가 같은 음절)과 같이 발음이 비슷하거나 같은 말을 하나로 모아 간단하고 재미있는 말을 만들고 빠르게 읽게 하여 읽는 사람으로 하여금 리듬감과 성취감을 느끼.. 2020. 5. 20.
학교에서 사용하는 중국어 호칭 총정리 중국어를 배우다 보면 학교에서 학교 구성원을 어떻게 불러야 할까 궁금해집니다. 그럼 한 번 알아볼까요? -교장 校长 xiàozhǎng 예) 他是我的学校的校长。-교감 副校长 fùxiàozhǎng 중국에는 교감이라는 직책이 없고 부교장이라는 직책이 있습니다. 그래서 우리나라의 교감은 副校长이라고 부르면 됩니다. -반장 班长 bānzhǎng 예) 他是我们班的班长。-同学 tóngxué 같은 학교 친구, 같은 학교에 다니는 학생이지만 잘 알지 못하는 경우 同学라고 부르면 됩니다. 축구를 하다가 공이 모르는 학생 앞으로 가면 "同学!"라고 부르면 되겠죠? 이밖에도 同学는 교사가 학생을 부를 때에도 쓸 수 있습니다. 이름을 붙여서 '王伟同学'라고 부를 수도 있고 성만 붙여서 '王同学'처럼 부를 수도 있습니다. -学长.. 2020. 5. 19.
“你好!”와 “你好吗?”의 차이 “你好!”는 가장 일반적인 인사말입니다. 하지만 중국인들은 일상적으로 만나는 사람과 你好라고 인사하지 않습니다. 일상적으로 만날 땐 “早!” 처럼 시간대에 따른 인사를 하거나 “你去哪儿?”,“ 吃饭了?”와 같이 일상적인 질문으로 인사를 대체합니다. 한편“ 你好吗?”는 안부를 묻는 인사말입니다. 약간 형식적인 인사말인 셈입니다. 정말로 궁금한게 아니라 가끔 만나는 사람끼리 '오랜만이야!'라고 인사하는 것과 비슷하지요. 그런데 사실 중국인들은“ 你好吗?”라고 말하는 경우가 드뭅니다. 이보다는“ 你还好吗?”또는 “你过得怎么样?”등과 같이 묻습니다. 상대방이 你好吗?라고 안부를 묻는다면" 我很好。”또는 “我还好 。”와 같이 대답합니다. 물론 “我过得不太好。”나 “我不好。”와 같은 부정적인 대답도 할 수는 있겠지.. 2020. 5. 18.