본문 바로가기
간보 <수신기> 완역 프로젝트

【卷一】회남의 여덟 노공(淮南八老公)

by 날마다 도전 2021. 11. 19.
SMALL


■원문
淮南王安,好道术。设厨宰以候宾客。正月上辛,有八老公诣门求见。门吏曰王,王使吏自以意难之,曰:“吾王好长生,先生无驻衰①之术,未敢以闻。”公知不见,乃更形为八童子,色如桃花。王便见之,盛礼设乐,以享八公。援琴而弦,歌曰:“明明上天,照四海兮。知我好道,公来下兮。公将与余,生羽毛兮。升腾青云,蹈梁甫兮。观见三光,遇北斗兮。驱乘风云,使玉女兮。”今所谓淮南操是也。

■ 주석
①驻衰:保持容颜不衰老。

■ 백화문 해석
淮南王刘安,喜欢道术。专设厨师盛宴迎候宾客。正月上辛那一天,有八位老公上门求见。门吏禀报淮南王,淮南王叫门吏随意刁难他们,门吏说:“我们大王喜欢长生不老,先生们并无防止衰老的法术,我不敢替你们通报大王。”八位老公知道淮南王不愿意接见,于是摇身变为八个童子,脸色如桃花一般红润。淮南王便接见了他们,并用隆重的礼节和歌舞来款待八公。淮南王操起琴,和着旋律歌唱道:“上天无限光明,阳光普照大地。知我喜欢道术,八公从天降临。八公赐我福寿,生翅成为仙人。腾云升上青天,漫游梁父山林。看见日月星光,遇上北斗七星。驾着清风彩云,玉女伴我同行。”这支歌就是如今所说的“淮南操”。

■ 우리말 해석
회남왕(淮南王) 유안(刘安)은 도술을 좋아했다. 그래서 특별히 요리사를 고용하여 성대한 연회를 연 다음 손님을 접대했다. 정월 신일에 여덟 명의 노공이 찾아와 만남을 청했다. 문지기가 회남왕에게 보고하자,  회남왕은 알아서 그들을 놀려보라고 말했다. 문지기가  돌아와 말했다.
"저희 대왕께서는 장생불로를 좋아하십니다. 그런데 선생들께서는 노쇄함을 막는 도술을 갖고 있지 않으니, 저는 감히 대왕께 보고할 수 없습니다."
여덟 노공은 회남왕이 자신들을 만나길 원치 않는다는 것을 깨닫고는 동자 여덟 명으로 변신했다.  동자들의 얼굴 빛이 하나같이 복숭아꽃처럼 발그래했다. 그제야 회남왕은 성대한 연회를 열어 그들을 극진히 대접했다. 회남왕이 거문고를 들어 다음과 같이 노래를 불렀다.
"하늘은 끝없이 밝아 빛이 대지를 고루 비추는구나.
내가 도술을 좋아하는 걸 알고 여덟 노공이 하늘에서 내려왔네.
여덟 노공이 내게 복을 내려주시니, 날개가 자라 신선이 되어
파란 하늘 위로 날아 올라 양부(梁父)의 숲을 누비네.
해와 달과 별빛을 바라보다가 북두칠성을 마주하고
맑은 바람과 흰 구름을 타니, 옥녀가 나와 함께 하네."
이 노래가 바로 지금의 '회남조(淮南操)'이다.