본문 바로가기
중국 문화

대만 중국어와 중국 중국어의 공통점과 차이점

by 까오싱 라오스 2024. 9. 19.
반응형

 
대만 중국어(國語, Guóyǔ)와 중화인민공화국 중국어(普通话, Pǔtōnghuà)는 모두 표준 중국어입니다. 대만인들 다수가 중국에서 이주해왔기 때문입니다. 그래서 대륙의 보통화를 배운 사람이 대만에 가도 의사소통에는 그다지 문제가 없습니다. 다만 표기, 발음, 단어에서 중요한 차이가 있습니다. 서로 오랜 기간 떨어진 채 언어가 변천하다 보니 둘의 차이가 발생할 수밖에 없습니다.  대만에서도 표준 중국어를 사용하지만, 사투리도 있습니다. 민난어(閩南語) 또는 대만어(臺語)라고 합니다. 엄밀히 말하자면 사투리라기 보다는 중국 사람들이 대만에 건너오기 전부터 거주하던 원주민들이 사용하는 언어입니다. 이 글에서는 구체적인 예시를 통해 두 중국어의 차이를 설명해 드리겠습니다.

 

반응형



1. 표기 방법


가장 확연한 차이는 간체자(简体字:Simplified Chinese)와 번체자(繁体字:Traditional Chinese) 사용입니다. 중화인민공화국에서는 간체자를 사용합니다. 이는 글자의 획수를 줄여서 간편하게 만든 것입니다. 반면 대만에서는 번체자를 사용합니다. 이는 전통적인 한자이며, 획수가 많아 더 복잡하지만 문화적 의미를 더 중요시하는 경향이 있습니다. 다음에서 몇 가지 예를 들어보겠습니다.
 

(1) 사랑

 
■  중국: 爱 (ài)
■  대만: 愛 (ài)
 간체자는 가운데에 있는 "心" 부분이 생략된 반면, 번체자는 모든 요소를 유지합니다.


(2) 전기

■  중국: 电 (diàn)
■  대만: 電 (diàn)
간체자에서는 획수를 줄이기 위해 복잡한 부분을 단순화했음을 알 수 있습니다.


2. 발음 차이


발음에서의 차이는 주로 몇몇 성모(子音)와 운모(母音)의 차이에서 나타납니다. 예를 들어, 대만과 중국의 일부 발음은 조금 다르게 발음됩니다. 중국에서 발음을 한어병음(汉语拼音 hànyŭpīnyīn)으로 표기하는 반면, 대만에서는 주음부호(注音符号 zhùyīn fúhào)로 표기합니다. 한어병음은 알파벳 자모로 되어 있어 음을 익히는 데 편리하지만, 주음부호는 부호에서 발음을 유추할 수 없기에 모두 처음부터 외워야 하는 불편함이 있습니다. 반면 한어병음은 중국어 발음을 정확히 표현하는 데는 한계가 있어 주음부호가 중국어 발음을 정확히 표기하는 데에는 더 유리합니다. 


(1) "ㄓ zhi ", "ㄔchi ", "ㄕ shi " 발음

■  중국: 이 성모는 혀를 뒤로 당겨서 더 강하게 발음됩니다.
■  대만: 대만에서는 혀를 덜 뒤로 당기며 발음이 상대적으로 부드럽습니다.
 
예시: "식사하다"라는 뜻의 "吃" (chī, 먹다)
■  중국: 혀를 많이 뒤로 당겨 강하게 발음.
■  대만: 혀의 위치가 덜 뒤로 가며 부드럽게 발음.
 

(2)  'er ' 발음

■  중국: 북경어의 영향을 받아 많은 단어에 "儿" (ér, er)가 붙습니다. 예를 들어, "玩儿" (wánr, 놀다)에서 "儿"가 추가됩니다.
■  대만: "er" 음운을 거의 사용하지 않으며, "玩" (wán)으로 간단하게 발음합니다.
 

3. 어휘 차이


같은 의미를 가진 단어도 대만과 중국에서는 서로 다른 한자로 표현할 때가 많습니다. 몇 가지 예를 들어보겠습니다. 
 

(1) 인터넷

■  중국: 网络 (wǎngluò)
■  대만: 網路 (wǎnglù)
- 대만은 "路"라는 단어를 사용하고, 중국은 "络"라는 단어를 사용합니다. 의미는 동일하지만, 단어 자체가 다릅니다.
 

(2) 택시

■  중국: 出租车 (chūzūchē)
■  대만: 計程車 (jìchéngchē)
- 중국에서는 "出租车"가 주로 사용되며, 대만에서는 "計程車"라는 완전히 다른 단어가 사용됩니다.
 
 

(3)토마토

■  중국: 西红柿 (xīhóngshì)
■  대만: 番茄 (fānqié)
- 두 단어 모두 "토마토"를 의미하지만, 지역에 따라 전혀 다른 표현을 사용합니다.